The meaning of “קָרַץ”
Understanding qârats reveals the original theological depth often simplified in translation.
form, move, wink. - to pinch, i.e. (partially) to bite the lips, blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to ...
קָרַץ
form, move, wink. - to pinch, i.e. (partially) to bite the lips, blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to squeeze off (a piece of clay in order to mould a vessel from it) 1) to narrow, form, nip, pinch, squeeze, wink, purse 1a) (Qal) to pinch 1b) (Pual) to be nipped or pinched off, be formed
Occurrences in the Bible
| Reference | Text | |
|---|---|---|
| Job 33:6 | “Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.” Word: קָרַץ (qârats) | |
| Psalms 35:19 | “Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.” Word: קָרַץ (qârats) | |
| Proverbs 6:13 | “He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;” Word: קָרַץ (qârats) | |
| Proverbs 10:10 | “He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.” Word: קָרַץ (qârats) | |
| Proverbs 16:30 | “He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.” Word: קָרַץ (qârats) |
Related Words
Cross-referenced Strong's numbers with semantic or etymological connections.