Hebrew Interlinear
Psalms 38:1 Interlinear
Word-by-word Hebrew interlinear analysis of Psalms 38:1, showing the original Hebrew text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.
“O LORD me not in thy wrath rebuke me in thy hot displeasure neither chasten”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | יְֽהוָ֗ה | H3068 | O LORD | (the) self-existent or eternal; jeho-vah, jewish national name of god |
| 2 | אַל | H408 | not (the qualified negation, used as a deprecative); once (job 24:25) as a noun, nothing | |
| 3 | בְּקֶצְפְּךָ֥ | H7110 | me not in thy wrath | a splinter (as chipped off) |
| 4 | תוֹכִיחֵ֑נִי | H3198 | rebuke | to be right (i.e., correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict |
| 5 | וּֽבַחֲמָתְךָ֥ | H2534 | me in thy hot displeasure | heat; figuratively, anger, poison (from its fever) |
| 6 | תְיַסְּרֵֽנִי׃ | H3256 | neither chasten | to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct |
Verse Context
Psalms 38:1 (current)O LORD me not in thy wrath rebuke me in thy hot displeasure neither chasten
Psalms 38:2 For thine arrows presseth me sore presseth me sore ...