Hebrew Interlinear
Psalms 30:12 Interlinear
“ may sing To the end that my glory praise to thee and not be silent O LORD my God unto thee for ever I will give thanks”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לְמַ֤עַן׀ | H4616 | properly, heed, i.e., purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that | |
| 2 | יְזַמֶּרְךָ֣ | H2167 | may sing | properly, to touch the strings or parts of a musical instrument, i.e., play upon it; to make music, accompanied by the voice; hence to celebrate in so |
| 3 | כָ֭בוֹד | H3519 | To the end that my glory | properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness |
| 4 | וְלֹ֣א | H3808 | not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles | |
| 5 | יִדֹּ֑ם | H1826 | praise to thee and not be silent | to be dumb; by implication, to be astonished, to stop; also to perish |
| 6 | יְהוָ֥ה | H3068 | O LORD | (the) self-existent or eternal; jeho-vah, jewish national name of god |
| 7 | אֱ֝לֹהַ֗י | H430 | my God | gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of |
| 8 | לְעוֹלָ֥ם | H5769 | unto thee for ever | properly, concealed, i.e., the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e., (practically) eternity; frequentatively, adverbial |
| 9 | אוֹדֶֽךָּ׃ | H3034 | I will give thanks | physically, to throw (a stone, an arrow) at or away; especially to revere or worship (with extended hands); intensively, to bemoan (by wringing the ha |
Verse Context
Psalms 30:11Thou hast turned for me my mourning into dancing thou hast put off my sackcloth...
Psalms 30:12 (current) may sing To the end that my glory praise to thee and not be silent O LORD my God unto thee for ever I will give thanks