Hebrew Interlinear
Psalms 116:8 Interlinear
“ For thou hast delivered my soul from death mine eyes from tears and my feet from falling”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | כִּ֤י | H3588 | (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed | |
| 2 | חִלַּ֥צְתָּ | H2502 | For thou hast delivered | to pull off; hence (intensively) to strip, (reflexive) to depart; by implication, to deliver, equip (for fight); present, strengthen |
| 3 | נַפְשִׁ֗י | H5315 | my soul | properly, a breathing creature, i.e., animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or ment |
| 4 | מִ֫מָּ֥וֶת | H4194 | from death | death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin |
| 5 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 6 | עֵינִ֥י | H5869 | mine eyes | an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) |
| 7 | מִן | H4480 | properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses | |
| 8 | דִּמְעָ֑ה | H1832 | from tears | weeping |
| 9 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 10 | רַגְלִ֥י | H7272 | and my feet | a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda |
| 11 | מִדֶּֽחִי׃ | H1762 | from falling | a push, i.e., (by implication) a fall |
Verse Context
Psalms 116:7Return O my soul unto thy rest for the LORD hath dealt bountifully...
Psalms 116:8 (current) For thou hast delivered my soul from death mine eyes from tears and my feet from falling
Psalms 116:9I will walk before the LORD in the land of the living...