Hebrew Interlinear
Hosea 4:2 Interlinear
Word-by-word Hebrew interlinear analysis of Hosea 4:2, showing the original Hebrew text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.
“By swearing and lying and killing and stealing and committing adultery they break out and blood and blood toucheth”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | אָלֹ֣ה | H422 | By swearing | properly, to adjure, i.e., (usually in a bad sense) imprecate |
| 2 | וְכַחֵ֔שׁ | H3584 | and lying | to be untrue, in word (to lie, feign, disown) or deed (to disappoint, fail, cringe) |
| 3 | וְרָצֹ֥חַ | H7523 | and killing | properly, to dash in pieces, i.e., kill (a human being), especially to murder |
| 4 | וְגָנֹ֖ב | H1589 | and stealing | to thieve (literally or figuratively); by implication, to deceive |
| 5 | וְנָאֹ֑ף | H5003 | and committing adultery | to commit adultery; figuratively, to apostatize |
| 6 | פָּרָ֕צוּ | H6555 | they break out | to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative) |
| 7 | בְּדָמִ֖ים | H1818 | and blood | blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshe |
| 8 | בְּדָמִ֖ים | H1818 | and blood | blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshe |
| 9 | נָגָֽעוּ׃ | H5060 | toucheth | properly, to touch, i.e., lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive |
Verse Context
Hosea 4:1Hear the word for the LORD ye children of Israel ...
Hosea 4:2 (current)By swearing and lying and killing and stealing and committing adultery they break out and blood and blood toucheth
Hosea 4:3 mourn Therefore shall the land therein shall languish ...