Hebrew Interlinear
Esther 8:1 Interlinear
“On that day give did the king Ahasuerus for Esther the queen the house of Haman enemy the Jews And Mordecai came before did the king had told for Esther ”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | בַּיּ֣וֹם | H3117 | On that day | a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an asso |
| 2 | הַה֗וּא | H1931 | he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demo | |
| 3 | נָתַ֞ן | H5414 | give | to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) |
| 4 | הַמֶּ֔לֶךְ | H4428 | did the king | a king |
| 5 | אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ֙ | H325 | Ahasuerus | achashverosh (i.e., ahasuerus or artaxerxes, but in this case xerxes), the title (rather than name) of a persian king |
| 6 | אֶסְתֵּ֖ר | H635 | for Esther | ester, the jewish heroine |
| 7 | הַמַּלְכָּ֔ה | H4436 | the queen | a queen |
| 8 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 9 | בֵּ֥ית | H1004 | the house | a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) |
| 10 | הָמָ֖ן | H2001 | of Haman | haman, a persian vizier |
| 11 | צֹרֵ֣ר | H6887 | enemy | to cramp, literally or figuratively, transitive or intransitive |
| 12 | הַיְּהוּדִ֑יים | H3064 | the Jews | a jehudite (i.e., judaite or jew), or descendant of jehudah (i.e., judah) |
| 13 | וּמָרְדֳּכַ֗י | H4782 | And Mordecai | mordecai, an israelite |
| 14 | בָּ֚א | H935 | came | to go or come (in a wide variety of applications) |
| 15 | לִפְנֵ֣י | H6440 | before | the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposi |
| 16 | הַמֶּ֔לֶךְ | H4428 | did the king | a king |
| 17 | כִּֽי | H3588 | (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed | |
| 18 | הִגִּ֥ידָה | H5046 | had told | properly, to front, i.e., stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to |
| 19 | אֶסְתֵּ֖ר | H635 | for Esther | ester, the jewish heroine |
| 20 | מַ֥ה | H4100 | properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and | |
| 21 | הוּא | H1931 | he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demo | |
| 22 | לָֽהּ׃ | H0 |
Verse Context
Esther 8:1 (current)On that day give did the king Ahasuerus for Esther the queen the house of Haman enemy the Jews And Mordecai came before did the king had told for Esther
Esther 8:2took off And the king his ring which he had taken...