Hebrew Interlinear
1 Samuel 15:21 Interlinear
“took But the people of the spoil sheep and oxen the chief of the things which should have been utterly destroyed to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיִּקַּ֨ח | H3947 | took | to take (in the widest variety of applications) |
| 2 | הָעָ֧ם | H5971 | But the people | a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock |
| 3 | מֵֽהַשָּׁלָ֛ל | H7998 | of the spoil | booty |
| 4 | צֹ֥אן | H6629 | sheep | a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) |
| 5 | וּבָקָ֖ר | H1241 | and oxen | a beeve or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd |
| 6 | רֵאשִׁ֣ית | H7225 | the chief | the first, in place, time, order or rank (specifically, a firstfruit) |
| 7 | הַחֵ֑רֶם | H2764 | of the things which should have been utterly destroyed | physical (as shutting in) a net (either literally or figuratively); usually a doomed object; abstractly extermination |
| 8 | לִזְבֹּ֛חַ | H2076 | to sacrifice | to slaughter an animal (usually in sacrifice) |
| 9 | לַֽיהוָ֥ה | H3068 | unto the LORD | (the) self-existent or eternal; jeho-vah, jewish national name of god |
| 10 | אֱלֹהֶ֖יךָ | H430 | thy God | gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of |
| 11 | בַּגִּלְגָּֽל׃ | H1537 | in Gilgal | gilgal, the name of three places in palestine |
Verse Context
1 Samuel 15:20said And Saul unto Samuel Yea I have obeyed...
1 Samuel 15:21 (current)took But the people of the spoil sheep and oxen the chief of the things which should have been utterly destroyed to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal
1 Samuel 15:22said And Samuel as great delight Hath the LORD in burnt offerings and sacrifices...