About Malachi

Malachi, the last Old Testament prophet, confronted spiritual apathy and promised the coming messenger.

Author: MalachiWritten: c. 433-424 BCReading time: ~2 minVerses: 14
Covenant LoveFaithfulnessTithingMarriageDay of the LordMessenger

Places in This Chapter

View map →

King James Version

Malachi 1

14 verses with commentary

The Lord's Love for Israel

The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi. by: Heb. by the hand of

View commentary
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi. This opening verse introduces the final book of the Old Testament prophetic corpus. The burden (מַשָּׂא, massa) means oracle, pronouncement, or weighty message—literally "a lifting up" or "carrying," suggesting both the solemn weight of prophetic responsibility and the act of lifting one's voice in proclamation. Other prophets use this term (Isaiah 13:1, Nahum 1:1, Habakkuk 1:1), emphasizing the gravity and divine authority of their messages.

The word of the LORD (דְּבַר־יְהוָה, devar-Yahweh) identifies the message's source—not Malachi's opinions but God's authoritative revelation. The covenant name יְהוָה (Yahweh, "the LORD") reminds readers of God's unchanging covenant faithfulness to Israel (see 3:6). The message comes to Israel (אֶל־יִשְׂרָאֵל, el-Yisra'el)—God's covenant people, though by Malachi's time only Judah and Benjamin remained in the land, the term "Israel" encompasses all God's covenant people.

By Malachi (בְּיַד מַלְאָכִי, beyad Mal'akhi)—literally "by the hand of Malachi." The name מַלְאָכִי (Mal'akhi) means "my messenger" or "my angel," from the root מַלְאָךְ (mal'akh, messenger/angel). Whether this is a personal name or a title is debated, but it's fitting that the book promising God will send "my messenger" to prepare the way (3:1) is delivered by one called "my messenger." The prophet functions as God's spokesman, delivering divine message to a spiritually complacent generation.

I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,

View commentary
God's opening declaration—'I have loved you, saith the LORD'—establishes covenant relationship's foundation. The Hebrew 'loved' (אָהַבְתִּי, ahavti) uses covenant love terminology, emphasizing loyal, steadfast commitment rather than mere emotion. When Israel responds skeptically, 'Wherein hast thou loved us?' they reveal spiritual blindness and ingratitude. God's answer points to sovereign election: 'Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob, And I hated Esau.' This references Genesis 25-36 and God's choice of Jacob over Esau before birth (Romans 9:11-13). The verbs 'loved' (אָהַב, ahav) and 'hated' (שָׂנֵא, sane) express covenant election and rejection—God chose Jacob/Israel for covenant relationship while not choosing Esau/Edom. This doesn't primarily address individual eternal destinies but national roles in redemptive history. God selected Israel as covenant people through whom Messiah would come, while Edom (Esau's descendants) opposed God's purposes and faced judgment. The proof? Edom's desolation versus Israel's restoration after exile. Though both nations descended from Isaac, God showed special covenant love to Israel. Paul quotes this passage (Romans 9:13) to demonstrate God's sovereign freedom in election—He chooses according to His purposes, not human merit. Before Jacob and Esau were born or had done anything good or bad, God declared 'the elder shall serve the younger' (Genesis 25:23, Romans 9:12). This isn't arbitrary cruelty but sovereign grace—no one deserves God's covenant love, yet He freely bestows it on some according to His will. Every believer should respond like Israel should have: with gratitude, worship, and obedience, recognizing that salvation is undeserved gift, not earned reward.

And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.

View commentary
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. This verse continues God's answer to Israel's skepticism about His love (v. 2). The Hebrew שָׂנֵאתִי (sane'ti), "I hated," must be understood in its covenantal context—not emotional hatred but divine rejection for covenant purposes. Where Jacob received election and blessing, Esau received non-election. This language of love versus hate appears in covenant contexts throughout Scripture (Deuteronomy 21:15-17, Luke 14:26), indicating preferential choice rather than malicious animosity.

The proof of this divine judgment appears in Edom's devastation: laid his mountains and his heritage waste (וָאָשִׂים אֶת־הָרָיו שְׁמָמָה, va'asim et-harav shemamah). Edom occupied the mountainous region of Seir, south of the Dead Sea. The term שְׁמָמָה (shemamah) means desolation, waste, or ruin. Edom's territory had become home to dragons of the wilderness (לְתַנּוֹת מִדְבָּר, letannot midbar)—תַּנִּים (tannim) refers to jackals or desert creatures inhabiting ruins, emphasizing complete desolation where once proud cities stood.

Paul quotes this passage in Romans 9:13 to demonstrate God's sovereign election: "Jacob have I loved, but Esau have I hated." The point isn't individual eternal destinies but God's freedom in choosing whom He will use for His redemptive purposes. Jacob's line produced the Messiah; Esau's descendants opposed God's people throughout history (Numbers 20:14-21, Obadiah, Psalm 137:7).

Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.

View commentary
Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down. Edom's defiant response to judgment reveals proud self-sufficiency. We are impoverished (רֻשַּׁשְׁנוּ, rushashnu) acknowledges their devastation, but we will return and build (וְנָשׁוּב וְנִבְנֶה, venashuv venivneh) expresses determination to rebuild through human effort alone—no repentance, no acknowledgment of divine judgment, just stubborn self-reliance.

God's response is absolute: They shall build, but I will throw down (הֵמָּה יִבְנוּ וַאֲנִי אֶהֱרוֹס, hemmah yivnu va'ani eheros). The verb הָרַס (haras) means to tear down, demolish, overthrow. Human effort against divine decree is futile. This principle appears throughout Scripture: without God's blessing, human labor is vain (Psalm 127:1).

The consequences extend beyond mere failure: they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever (גְּבוּל רִשְׁעָה וְהָעָם אֲשֶׁר־זָעַם יְהוָה עַד־עוֹלָם, gevul rish'ah veha'am asher-za'am Yahweh ad-olam). Edom would become proverbial for divine judgment—a permanent testimony to God's wrath against those who oppose His purposes.

And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel. from: or, upon: Heb. from upon

View commentary
And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel. This verse promises that Israel will witness Edom's permanent desolation and recognize God's sovereign justice. Your eyes shall see (וְעֵינֵיכֶם תִּרְאֶינָה, ve'eineikhem tire'enah) emphasizes personal observation—not secondhand reports but direct visual evidence of God's judgment on Edom contrasted with His mercy to Israel. Where Edom lies waste, Israel is restored, providing undeniable proof of covenant love.

The response should be worship: ye shall say, The LORD will be magnified (וְאַתֶּם תֹּאמְרוּ יִגְדַּל יְהוָה, ve'attem tom'ru yigdal Yahweh). The verb גָּדַל (gadal) means to be great, to be magnified, to be exalted. Witnessing God's differential treatment of Jacob versus Esau should produce doxology—praise for His sovereign freedom, justice, and covenant faithfulness. Yet Israel had responded with skepticism (v. 2: "Wherein hast thou loved us?") rather than gratitude.

From the border of Israel (מֵעַל לִגְבוּל יִשְׂרָאֵל, me'al ligvul Yisra'el) indicates that God's greatness extends beyond Israel's borders—His sovereignty encompasses all nations. Edom's judgment outside Israel's territory demonstrates that Yahweh isn't merely a tribal deity but LORD of all the earth. This anticipates the gospel going to all nations and God gathering worshipers from every tribe and tongue (Revelation 7:9).

Defiled Offerings

A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?

View commentary
A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. God shifts from defending His love for Israel (vv. 2-5) to indicting priestly contempt. The analogy establishes universal principles: A son honoureth his father (בֵּן יְכַבֵּד אָב, ben yekhabbed av) and a servant his master (וְעֶבֶד אֲדֹנָיו, ve'eved adonav). The verb כָּבַד (kavad) means to honor, glorify, give weight to. Basic human relationships demand respect; how much more the divine-human relationship?

God applies this logic: if then I be a father, where is mine honour? (וְאִם־אָב אָנִי אַיֵּה כְבוֹדִי, ve'im-av ani ayyeh khevodi). God is Father to Israel (Exodus 4:22, Deuteronomy 32:6, Isaiah 63:16), yet receives no כָּבוֹד (kavod, honor/glory). Similarly, if I be a master, where is my fear? (וְאִם־אֲדוֹנִים אָנִי אַיֵּה מוֹרָאִי, ve'im-adonim ani ayyeh mora'i). מוֹרָא (mora) means fear, reverence, awe. The priests who should model honor and reverence instead despise my name (בּוֹזֵי שְׁמִי, bozei shemi)—בָּזָה (bazah) means to despise, show contempt, treat with scorn.

Their defiant response—Wherein have we despised thy name? (בַּמֶּה בָזִינוּ אֶת־שְׁמֶךָ, bameh vazinu et-shemekha)—reveals spiritual blindness.

Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible. offer: or, bring unto, etc

View commentary
Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible. God specifies the priests' contempt: offering polluted bread (לֶחֶם מְגֹאָל, lehem mego'al) on His altar. לֶחֶם (lehem, bread) refers to sacrificial offerings; מְגֹאָל (mego'al, polluted/defiled) indicates ritual uncleanness. The priests brought defiled sacrifices—animals unsuitable for God's altar according to Torah (Leviticus 22:17-25, Deuteronomy 15:21).

Again the priests respond with feigned innocence: Wherein have we polluted thee? (בַּמֶּה גֵאַלְנוּךָ, bameh ge'alnukha). God's answer reveals their attitude: In that ye say, The table of the LORD is contemptible (בֶּאֱמָרְכֶם שֻׁלְחַן יְהוָה נִבְזֶה הוּא, be'emarkhem shulhan Yahweh nivzeh hu). שֻׁלְחַן (shulhan, table) refers to the altar where sacrifices were offered (Ezekiel 41:22, 44:16). נִבְזֶה (nivzeh, contemptible) means despised, worthless, insignificant.

The priests' actions revealed their hearts—by offering defective animals, they communicated that God's altar deserved no better. They treated sacred worship as contemptible routine rather than holy privilege.

And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts. for: Heb. to

View commentary
And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts. God specifies the defective sacrifices: the blind (עִוֵּר, ivver), the lame (פִּסֵּחַ, pisseaḥ), and sick (חֹלֶה, ḥoleh) animals—all explicitly forbidden by Torah (Leviticus 22:20-24, Deuteronomy 15:21). The rhetorical question is it not evil? (הַאֵין רָע, ha'ein ra) emphasizes the obvious wickedness. רָע (ra) means evil, bad, wicked—not merely inappropriate but morally wrong.

God's devastating comparison follows: offer it now unto thy governor (הַקְרִיבֵהוּ נָא לְפֶחָתֶךָ, hakrivehu na lefeḥatekha). פֶּחָה (peḥah, governor) refers to the Persian governor ruling Judah. Would the priests dare offer such defective gifts to their earthly ruler? Will he be pleased with thee, or accept thy person? (הֲיִרְצְךָ אוֹ הֲיִשָּׂא פָנֶיךָ, hayirtzekha o hayissa fanekha). Obviously not—human governors demand respect; how much more the King of heaven?

This argument exposes the priests' hypocrisy: they gave human authorities what they withheld from God. They feared man more than God, valued human approval above divine favor. This reversal of priorities characterizes all false worship—using God while serving self.

And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts. God: Heb. the face of God by: Heb. from your hand

View commentary
And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts. The verse drips with irony. Beseech God that he will be gracious (חַלּוּ־נָא פְּנֵי־אֵל וִיחָנֵנוּ, ḥallu-na fenei-El viḥanenu)—God challenges the priests to pray for mercy despite their contemptuous worship. The verb חָלָה (ḥalah) means to seek favor, entreat, appease. חָנַן (ḥanan) means to be gracious, show favor, have mercy.

This hath been by your means (מִיֶּדְכֶם הָיְתָה זֹּאת, miyyed khem hayetah zot) assigns responsibility—the corruption came from priestly hands. The rhetorical question follows: will he regard your persons? (הֲיִשָּׂא מִכֶּם פָּנִים, hayissa mikkem panim). The phrase נָשָׂא פָנִים (nasa panim, lift up the face) means to show favor or accept. Answer: No. Those who despise God cannot expect Him to accept their intercession.

This principle appears throughout Scripture: God rejects the prayers of those living in willful sin (Psalm 66:18, Proverbs 28:9, Isaiah 1:15, James 4:3). Under the new covenant, Christ is our intercessor (Hebrews 7:25, 1 John 2:1), but believers must still approach God with clean hands and pure hearts (Psalm 24:3-4, Hebrews 10:22, 1 Peter 3:12).

Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.

View commentary
Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand. God wishes someone would shut the doors (סֹגֵר דְּלָתוֹת, soger delatot)—the temple doors—to end the travesty of corrupt worship. The phrase for nought (חִנָּם, ḥinnam) means freely, without payment, gratuitously. No priest would serve without compensation, yet they serve God carelessly. They kindle fire on mine altar (תָּאִירוּ מִזְבְּחִי, ta'iru mizvḥi) only for profit, not devotion.

God's verdict is devastating: I have no pleasure in you (אֵין־לִי חֵפֶץ בָּכֶם, ein-li ḥefetz bakhem). חֵפֶץ (ḥefetz) means pleasure, delight, desire. God takes no pleasure in mercenary priests or defiled sacrifices. The consequence: neither will I accept an offering at your hand (וּמִנְחָה לֹא־אֶרְצֶה מִיֶּדְכֶם, u-minḥah lo-ertzeh miyyed khem). God rejects their worship entirely. רָצָה (ratzah) means to accept, be pleased with, find favor in. No divine acceptance, no efficacy, no mediation—just empty ritual.

This anticipates God's ultimate rejection of the old covenant sacrificial system. Christ's sacrifice made animal sacrifices obsolete (Hebrews 10:1-18). The temple's destruction in AD 70 literally shut its doors forever, fulfilling Malachi's wish.

For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts.

View commentary
For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts. In stunning contrast to Israel's corrupt worship (v. 10), God announces global worship. From the rising of the sun even unto the going down of the same (מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ וְעַד־מְבוֹאוֹ, mim-mizraḥ-shemesh ve'ad-mevo'o)—from east to west, encompassing all nations. My name shall be great among the Gentiles (גָּדוֹל שְׁמִי בַגּוֹיִם, gadol shemi va-goyim). גּוֹיִם (goyim, Gentiles/nations) will honor God's name while Israel despises it (v. 6).

In every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering (וּבְכָל־מָקוֹם מֻקְטָר מֻגָּשׁ לִשְׁמִי וּמִנְחָה טְהוֹרָה, uv-khol-maqom muqtar muggash lishmi u-minḥah teḥorah). This contrasts with Israel's polluted offerings (v. 7). טָהוֹר (tahor, pure) means clean, ritually pure—everything the priests' sacrifices weren't. The prophecy describes worship freed from Jerusalem's temple, occurring in every place, offered by Gentiles, yet acceptable to God.

This finds fulfillment in the gospel age. Christ's sacrifice removes geographical restrictions on worship (John 4:21-24). Believers from all nations offer spiritual sacrifices acceptable to God through Christ (Romans 15:16, Philippians 2:17, 1 Peter 2:5, Hebrews 13:15-16).

But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.

View commentary
But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. Following the promise of pure Gentile worship (v. 11), God returns to Israel's profanation. Ye have profaned it (וְאַתֶּם מְחַלְּלִים אוֹתוֹ, ve'attem meḥallelim oto)—the verb חָלַל (ḥalal) means to profane, pollute, desecrate, treat as common. The priests treated God's holy name as common by their corrupt worship.

Their words reveal their hearts: The table of the LORD is polluted (שֻׁלְחַן יְהוָה מְגֹאָל הוּא, shulḥan Yahweh mego'al hu). They verbalized what their actions demonstrated—contempt for God's altar. The fruit thereof, even his meat, is contemptible (וְנִיבוֹ נִבְזֶה אָכְלוֹ, venivo nivzeh okhlo). נִיב (niv) means fruit or produce; אֹכֶל (okhel) means food. They despised the very sacrifices meant to honor God. This verbal contempt matched their actions—offering defective animals showed they truly believed God's table deserved no better.

Profaning God's name violates the third commandment (Exodus 20:7). The New Testament warns against similar profanation: treating communion unworthily (1 Corinthians 11:27-30), using God's name casually, claiming to know God while living in sin (Titus 1:16). How we treat worship reveals what we truly believe about God.

Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD. and ye have: or, whereas ye might have blown it away

View commentary
Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD. The priests' verbal contempt continues: Behold, what a weariness is it! (הִנֵּה מַתְּלָאָה, hinneh mattela'ah). The noun תְּלָאָה (tela'ah) means weariness, hardship, burden. They viewed worship as tedious obligation rather than joyful privilege. Ye have snuffed at it (וְהִפַּחְתֶּם אוֹתוֹ, vehippaḥtem oto)—the verb נָפַח (napaḥ) means to sniff disdainfully, snort at, treat with contempt. They literally snorted at God's altar.

Their actions matched their words: ye brought that which was torn, and the lame, and the sick (וַהֲבֵאתֶם גָּזוּל וְאֶת־הַפִּסֵּחַ וְאֶת־הַחוֹלֶה, vahaveitem gazul ve'et-hapisseaḥ ve'et-haḥoleh). גָּזוּל (gazul, torn) refers to animals mauled by beasts—explicitly forbidden (Leviticus 22:8, Exodus 22:31). They brought the very worst animals, those already dying or dead. God's rhetorical question: should I accept this of your hand? (הַאֶרְצֶה אוֹתָהּ מִיֶּדְכֶם, ha'ertzeh otah miyyed khem). Obviously not.

This verse exposes a deadly spiritual condition: finding God wearisome. When worship becomes drudgery, something is fundamentally wrong. Either we've lost sight of God's glory, or we never truly knew Him. By contrast, those who know God find Him inexhaustibly delightful (Psalm 16:11, 37:4, 43:4, Philippians 4:4).

But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen. which: Heb. in whose flock is

View commentary
But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen. God pronounces curse on the deceiver (נוֹכֵל, nokhel)—one who deals deceitfully, acts treacherously. This person has in his flock a male (יֵשׁ בְּעֶדְרוֹ זָכָר, yesh be'edro zakhar)—a healthy male animal suitable for sacrifice. He voweth (נֹדֵר, noder)—makes a vow to God promising the best animal. But then he sacrificeth unto the Lord a corrupt thing (זֹבֵחַ מָשְׁחָת, zove'aḥ moshḥat)—offers something defective, blemished, corrupted instead. מָשְׁחָת (moshḥat, corrupt) indicates something marred, spoiled, unfit.

This is deliberate deception: promising God the best, giving Him defective substitutes. The motivation: greed—keeping valuable animals while appearing pious. God's response: cursed be the deceiver (אָרוּר נוֹכֵל, arur nokhel). אָרוּר (arur) invokes covenant curse (Deuteronomy 27-28). Ananias and Sapphira exemplify this in Acts 5:1-11—they claimed to give everything but kept back part, lying to the Holy Spirit. God struck them dead.

The reason for severity: for I am a great King (כִּי מֶלֶךְ גָּדוֹל אָנִי, ki melekh gadol ani). God's greatness demands excellence, not leftovers. My name is dreadful among the heathen (וּשְׁמִי נוֹרָא בַגּוֹיִם, ushmi nora va-goyim). נוֹרָא (nora) means feared, revered, awesome. Even pagans recognize God's majesty; only His own people treat Him with contempt.

Test Your Knowledge

Continue Your Study