King James Version

What Does Matthew 5:29 Mean?

And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. offend: or, do cause thee to offend

Context

27

Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:

28

But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.

29

And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. offend: or, do cause thee to offend

30

And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

31

It hath been said , Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

Commentary

Ellicott’s Commentary for English Readers
(29) **If thy right eye offend thee.**—The Greek verb means, strictly, to cause another to stumble or fall into a snare, and this was probably the sense in which the translators used the word “offend.” It is doubtful, however, whether it ever had this factitive sense in English outside the Authorised version, and the common use of the word gives so different a meaning that it cannot be regarded as a happy rendering. The difficulty of finding an equivalent is shown by the variations in the successive English versions: “offend,” in Tyndal’s; “hinder thee,” in Cranmer’s; “cause thee to offend,” in the Geneva; “scandalise,” in the Rhemish; “offend,” again in the Authorised version. Of these the Geneva is, beyond doubt, the best. **Pluck it out.**—The bold severity of the phrase excludes a literal interpretation. The seat of the evil lies in the will, not in the organ of sense or action, and the removal of the instrument might leave the inward taint unpurified. What is meant is, that any sense, when it ministers to sin is an evil and not a good, the loss of which would be the truest gain. Translated into modern language, we are warned that taste, culture, æsthetic refinement may but make our guilt and our punishment more tremendous. It were better to be without them than “Propter vitam vivendi perdere causas.” [“ And for life’s sake to lose life’s noblest ends.”] **It is profitable.**—The element of prudential self-love, of a calculation of profit and loss, is not excluded from Christian motives. As addressed to a nation immersed in the pursuit of gain, it conveys the stern, yet pertinent, warning—“If you must think of profit, make your calculations wisely.” **Hell.**—Gehenna, as in Matthew 5:22. The language is still symbolical. The horrid picture of a human body thrown into the foul, offal-fed flame of the Valley of Hinnom is again a parable of something more terrible than itself.

Charles John Ellicott (1819–1905). Public Domain.

Historical Context

This verse is found in the book of Matthew. Understanding the historical and cultural background helps illuminate its meaning for the original audience and for us today.

Theological Significance

Matthew 5:29 contributes to our understanding of God's character and His relationship with humanity. Consider how this verse connects to the broader themes of Scripture.

Cross-References

Verses related to Matthew 5:29

Cross-references from Treasury of Scripture Knowledge

Test Your Knowledge