King James Version

What Does Leviticus 17:11 Mean?

For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.

Context

9

And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.

10

And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.

11

For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.

12

Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.

13

And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust. which: Heb. that hunteth any hunting

Commentary

Ellicott’s Commentary for English Readers
(11) **For the life of the flesh is in the blood.**—Better, *for the soul of the flesh is in the blood. *The word here rendered “life” in the Authorised Version occurs twice more in this very verse, and is in both instances properly translated *soul. *Though it is immaterial whether the word in question is translated *life *or *soul, *it is essential that it should be rendered uniformly throughout the passage. By translating it differently in the first clause, the Authorised Version has unnecessarily increased the difficulty of the verse. This clause assigns the reason why blood must not be eaten. It is the principle of vitality, it constitutes the soul of animal life. Hence blood and life are used interchangeably in the Scriptures. Thus, when the Psalmist exclaims, “what profit is there in my blood” (Psalm 30:9), he uses it for *life.* **I have given it to you upon the altar.**—For the sake of emphasis, the words in the original denoting “upon the altar” are placed first in the Hebrew, and the Authorised Version follows this order. It is however better to translate this clause, *For I have ordained it upon the altar to make atonement for your souls. *Because it is the principle of life, therefore God has ordained it to be offered upon the altar as an expiation for the offerer’s life. **For it is the blood that maketh an atonement for the soul.**—Better, *for it is the blood that maketh atonement by means of the soul. *As the blood of the victim is identical with its life, and represents the soul of the animal, hence God has appointed it as a substitute for the sinner’s life. Thus the life of the sacrifice atones for the life of the offerer. Hence the remark of the Apostle, “without shedding of blood there is no remission” (Hebrews 9:22).

Charles John Ellicott (1819–1905). Public Domain.

Historical Context

This verse is found in the book of Leviticus. Understanding the historical and cultural background helps illuminate its meaning for the original audience and for us today.

Theological Significance

Leviticus 17:11 contributes to our understanding of God's character and His relationship with humanity. Consider how this verse connects to the broader themes of Scripture.

Cross-References

Verses related to Leviticus 17:11

Cross-references from Treasury of Scripture Knowledge

Test Your Knowledge