וַיִּסַּ֞ע1 of 15
“removed”
H5265properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e., start on a journey
מַלְאַ֣ךְ2 of 15
“And the angel”
H4397a messenger; specifically, of god, i.e., an angel (also a prophet, priest or teacher)
הָֽאֱלֹהִ֗ים3 of 15
“of God”
H430gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of
וַיֵּ֖לֶךְ4 of 15
“which went”
H1980to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
מִפְּנֵיהֶ֔ם5 of 15
“before”
H6440the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposi
מַֽחֲנֵ֣ה6 of 15
“the camp”
H4264an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or e
יִשְׂרָאֵ֔ל7 of 15
“of Israel”
H3478he will rule as god; jisral, a symbolical name of jacob; also (typically) of his posterity
וַיֵּ֖לֶךְ8 of 15
“which went”
H1980to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
מֵאַֽחֲרֵיהֶֽם׃9 of 15
“behind”
H310properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
וַיִּסַּ֞ע10 of 15
“removed”
H5265properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e., start on a journey
עַמּ֤וּד11 of 15
“them and the pillar”
H5982a column (as standing); also a stand, i.e., platform
הֶֽעָנָן֙12 of 15
“of the cloud”
H6051a cloud (as covering the sky), i.e., the nimbus or thunder-cloud
מִפְּנֵיהֶ֔ם13 of 15
“before”
H6440the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposi
וַיַּֽעֲמֹ֖ד14 of 15
“and stood”
H5975to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
מֵאַֽחֲרֵיהֶֽם׃15 of 15
“behind”
H310properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)