(20) **Then will I pluck them up by the roots**—i.e., *your children* (see last verse). (Comp. Deuteronomy 29:27.) Vulg. rightly, “evellam vos de terra mea.” The opposite idea is that of *planting* a nation in a land (Jeremiah 24:6). Kings, “Then will I cut off Israel from upon the face of the land.” The chronicler has softened the severity of the expression, *cut off Israel.*
**Will I cast out of my sight.**—Vulg. more literally, “projiciam a facie mea.” The exact phrase occurs nowhere else; but comp. Psalm 51:13, which is very similar; also Psalm 102:11. Instead of *’ashlik,* “I will cast,” Kings has *’ashallah,* “I will send,” *i.e.,* throw (Amos 2:5).
**And will make it.**—A softening down of, *and Israel shall become* (Kings). Comp. Deuteronomy 28:37. So Syriac.
Charles John Ellicott (1819–1905). Public Domain.