Hebrew Interlinear
Psalms 79:3 Interlinear
Word-by-word Hebrew interlinear analysis of Psalms 79:3, showing the original Hebrew text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.
“have they shed Their blood like water round about Jerusalem and there was none to bury”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | שָׁפְכ֬וּ | H8210 | have they shed | to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e., to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc |
| 2 | דָמָ֨ם׀ | H1818 | Their blood | blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshe |
| 3 | כַּמַּ֗יִם | H4325 | like water | water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen |
| 4 | סְֽבִ֘יב֤וֹת | H5439 | round about | (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around |
| 5 | יְֽרוּשָׁלִָ֗ם | H3389 | Jerusalem | jerushalaim or jerushalem, the capital city of palestine |
| 6 | וְאֵ֣ין | H369 | a nonentity; generally used as a negative particle | |
| 7 | קוֹבֵֽר׃ | H6912 | and there was none to bury | to inter |
Geographic Context
Verse Context
Psalms 79:2have they given The dead bodies of thy servants to be meat unto the fowls...
Psalms 79:3 (current)have they shed Their blood like water round about Jerusalem and there was none to bury
Psalms 79:4 We are become a reproach to our neighbours a scorn and derision to them that are round about...