Hebrew Interlinear
Job 12:24 Interlinear
Word-by-word Hebrew interlinear analysis of Job 12:24, showing the original Hebrew text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.
“He taketh away the heart of the chief of the people of the earth and causeth them to wander in a wilderness where there is no way”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | מֵסִ֗יר | H5493 | He taketh away | to turn off (literally or figuratively) |
| 2 | לֵ֭ב | H3820 | the heart | the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the center of anything |
| 3 | רָאשֵׁ֣י | H7218 | of the chief | the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) |
| 4 | עַם | H5971 | of the people | a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock |
| 5 | הָאָ֑רֶץ | H776 | of the earth | the earth (at large, or partitively a land) |
| 6 | וַ֝יַּתְעֵ֗ם | H8582 | and causeth them to wander | to vacillate, i.e., reel or stray (literally or figuratively); also causative of both |
| 7 | בְּתֹ֣הוּ | H8414 | in a wilderness | a desolation (of surface), i.e., desert; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain |
| 8 | לֹא | H3808 | not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles | |
| 9 | דָֽרֶךְ׃ | H1870 | where there is no way | a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb |
Verse Context
Job 12:23He increaseth the nations and destroyeth them he enlargeth the nations and straiteneth...
Job 12:24 (current)He taketh away the heart of the chief of the people of the earth and causeth them to wander in a wilderness where there is no way
Job 12:25They grope in the dark without light and he maketh them to stagger like a drunken...