(28) **I have lent him to the Lord.**—The rendering of the Hebrew here, “I have lent,” and in Exodus 12:36, is false. The translation should run: *“*Therefore I also make him one asked of the Lord; all the days that he liveth he is asked of the Lord.” The sense is: “The Lord gave him to me, and now I have returned him whom I obtained by prayer to the Lord, as one asked or demanded.”
**And he worshipped the Lord there.**—“He,” that is, the boy Samuel: thus putting his own child-seal to his mother’s gift of himself to God.
Ellicott's Commentary for English Readers
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Bible Hub
Charles John Ellicott (1819–1905). Public Domain.