וַיָּבֹא֙1 of 22
“And he came”
H935to go or come (in a wide variety of applications)
אֶל2 of 22
H413near, with or among; often in general, to
אַנְשֵׁ֣י3 of 22
H376a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
סֻכּ֔וֹת4 of 22
“of Succoth”
H5523succoth, the name of a place in egypt and of three in palestine
לֵאמֹ֗ר5 of 22
“and said”
H559to say (used with great latitude)
זֶ֣בַח7 of 22
“Behold Zebah”
H2078zebach, a midianitish prince
וְצַלְמֻנָּ֤ע8 of 22
“and Zalmunna”
H6759tsalmunna, a midianite
אֲשֶׁר֩9 of 22
H834who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc
חֵֽרַפְתֶּ֨ם10 of 22
“with whom ye did upbraid”
H2778to pull off, i.e., (by implication) to expose (as by stripping); specifically, to betroth (as if a surrender); figuratively, to carp at, i.e., defame;
אוֹתִ֜י11 of 22
H853properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
לֵאמֹ֗ר12 of 22
“and said”
H559to say (used with great latitude)
הֲ֠כַף13 of 22
“Are the hands”
H3709the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-
זֶ֣בַח14 of 22
“Behold Zebah”
H2078zebach, a midianitish prince
וְצַלְמֻנָּ֤ע15 of 22
“and Zalmunna”
H6759tsalmunna, a midianite
עַתָּה֙16 of 22
H6258at this time, whether adverb, conjunction or expletive
בְּיָדֶ֔ךָ17 of 22
“now in thine hand”
H3027a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from h3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great v
כִּ֥י18 of 22
H3588(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
נִתֵּ֛ן19 of 22
“that we should give”
H5414to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
לַֽאֲנָשֶׁ֥יךָ20 of 22
H376a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
הַיְּעֵפִ֖ים21 of 22
“that are weary”
H3287fatigued; figuratively, exhausted
לָֽחֶם׃22 of 22
“bread”
H3899food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it)